• 969阅读
  • 0回复

[趣味日语]日语笑话:14.ととの目 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

发帖
81
铜币
88
威望
81
贡献值
0
银元
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主   发表于: 2015-03-18
— 本帖被 admin 从 自拍部落 移动到本区(2017-02-05) —
ととの目

  昔(むかし),三太(さんた)という,ばかな息子がおりました。
  ある日,親父(おやじ)の留守(るす)に,人が訪ねてまいりました。
  三太は,玄関(げんかん)に出ると,
  「親父は,ただ今,留守でございます。お前様は知らぬ人だから,家にあげるわけにはいきませぬ。」
  「そうかそうか。三太さんとは,知り合いではないがね,親父様とは,知り合いだから,しばらく待たしてもらいましょう。」
  と言いますと,息子の三太,しばらく考えていましたが,すっと奥(おく)に引っ込む(ひっこむ)と,親父の眼鏡(ねがめ)をかけて出てきました。
  それでよくよく,客を見てから,
  「この,ととの目で見ても,お前は,やっぱり知れぬ人だ。」
 

译文: 
 
爸爸的眼
 
  从前,有个名叫三太的傻儿子。
  有一天,爸爸没在家时,有客人来访。
  三太来到门口说:“我爸爸不在家,你是我不认识的人,所以我不能让你进屋。”
  “是啊,是啊。我跟你三太是不认识,但我跟你爸爸是认识的,所以让我等他一会儿吧。”
  三太听了,想了想,嗖地一下子就缩回屋里,戴上他爸爸的眼镜出来仔细看了半天,然后说道:
  “用爸爸的眼看,你也还是不认识的人。”
  (注释:“とと”是幼儿语,意思是“父亲”、“爸爸”。)
 
[xigua]7273886858419896869[/xigua]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
 
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个