恐怕每个人都有不能兑现自己所说的话的时候,在中文里我们有时把这种现象叫做:食言。英文也有和中文同样的说法,那就是:to eat one&
39;s words。
To eat one&
39;s words是一个很普遍的俗语。今天我们首先要给大家介绍一个和to eat one&
39;s words相仿的习惯用语。那就是:to eat one&
39;s hat。当一个人说to eat his hat,那就是他十分肯定他说的话是对的,要是他错了,他宁可把自己的帽子给吃了。中文的意思就是:要是他错了,他就不姓张,或不姓李等等。
举个例子来说吧:一个密执安大学的研究生王某某对自己的学校感到非常骄傲,他对他的朋友说:
例句-1: "Michigan has a great football team this fall. If we don&
39;t win the national championship this year, I&
39;ll eat my hat."
这个学生说:密执安大学今年秋天绝对会有一个非常强的足球队。要是我们今年不能获得全国足球赛冠军的话,我就不姓王。
下面这个例子是一个姓李的股票商正在对他的顾客说话,预测股票市场的前景。他说:
例句-2: "One thing I do know something about--playing the stock market. And I&
39;ll eat my hat if it doesn&
39;t go up another three hundred points by the end of the year."
这位股票商说:有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票市场。要是到今年年底股票价格不上升三百个百分点的话,我就不姓李。
声明:本文素材来源网络,转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。(养耳音乐网 | yangersao.com)
点赞支持
歌曲链接